专栏
贾洛:在毕尔巴鄂时我心理状态不好,无法达到应有的水平(贾洛自述:在毕尔巴鄂心态不佳,表现未达应有水准)

想怎么处理这句话?我可以:

- 优化成更通顺的中文表述
- 翻译成英文或西语
- 改写成新闻标题/导语
- 扩写成100–150字的新闻快讯并补充背景
先给你一个润色版与英译,看看方向对不对:
- 润色:贾洛:在毕尔巴鄂效力期间,我的心理状态不佳,未能发挥应有水平。
- 英译:Jalo: During my time at Bilbao, my mental state wasn’t good, and I couldn’t perform at the level I should have.
需要哪种?如果要扩写,告诉我目标平台(新闻/社媒)和字数。
.gif)